lunes, 28 de diciembre de 2009

2º PREMIO NACIONAL DE BIBLIOTECAS INFANTILES

Hola a todas. Me ha parecido interesante esta página web que ha recibido el 2º premio nacional de bibliotecas infantiles, y que ha sido confeccionada por Juan Muro (hermano de Inma Muro, seguro que algunas la conocéis) y su mujer, Ana Nebreda. Aquí os pongo el enlace:

Dedicadle un ratito, creo que lo merece.

Aprovecho para desearos...
¡¡¡FELIZ AÑO NUEVO!!!

viernes, 18 de diciembre de 2009

¿Jugamos a ser traductoras?

Hola a todas,

Javier Lacruz, traductor de "La lluvia antes de caer" nos propone un juego.
El comentario está en la entrada del texto de E. Allan Poe. Lo reproduzco aquí.

".....he hablado esta mañana con la editorial y me han dicho que Jonathan Coe saca nuevo libro en mayo del año que viene.

Ya os podéis imaginar a quién le va a tocar traducirlo. El argumento tiene una pinta estupenda, pero no os quiero contar nada. Sólo proponeros un juego, para que veais lo difícil que es traducir algo aparentemente tan sencillo como un título.

A ver si se os ocurren cosas más sonoras y comerciales que a mí.

El título en cuestión parece fácil de traducir pero no lo es en absoluto. (Quiero decir, conseguir algo que resulte tentador para el oído y el bolsillo del lector español, evidentemente.)

Ahí va:

"The terrible privacy of Maxwell Sim"

A mí se me ocurren dos bastante distintos. A ver a vosotras....."

Bueno aquí os dejo el tema para ver qué sugerís. Puede resultar curioso.

jueves, 17 de diciembre de 2009

Edgar Allan Poe, "La carta robada"-

Os adjunto un texto de E. Allan Poe con varias traducciones que me ha enviado Cristina (Sevilla). Ellas en su día tuvieron su debate sobre la importancia del traductor para una novela.

The Purloined Letter by Edgar Allan Poe


AT Paris, just after dark one gusty evening in the autumn of 18–, I was enjoying the twofold luxury of meditation and a meerschaum, in company with my friend C. Auguste Dupin, in his little back library, or book-closet, au troisieme, No. 33, Rue Dunot, Faubourg St. Germain. For one hour at least we had maintained a profound silence; while each, to any casual observer, might have seemed intently and exclusively occupied with the curling eddies of smoke that oppressed the atmosphere of the chamber. For myself, however, I was mentally discussing certain topics which had formed matter for conversation between us at an earlier period of the evening; I mean the affair of the Rue Morgue, and the mystery attending the murder of Marie Roget. I looked upon it, therefore, as something of a coincidence, when the door of our apartment was thrown open and admitted our old acquaintance, Monsieur G–, the Prefect of the Parisian police.



LA CARTA ROBADA. EDGAR ALLAN POE

Traducción: Jorge Luis Borges

En un desapacible anochecer del otoño de 18... me hallaba en París, gozando de la doble fruición de la meditación taciturna y del nebuloso tabaco, en compañía la de mi amigo C. Auguste Dupin, en su biblioteca, au troisiéme, Nº 33 Rue Dunôt, Faubourg St. Germain. Hacía lo menos una hora que no pronunciábamos una palabra: parecíamos lánguidamente ocupados en los remolinos de humo que empañaban el aire. Yo, sin embargo, estaba recordando ciertos problemas que habíamos discutido esa tarde; hablo del doble asesinato de la Rue Morgue y de la desaparición de Marie Rogêt. Por eso me pareció una coincidencia que apareciera, en la puerta de la biblioteca, Monsieur G., Prefecto de la policía de París.



Traducción: Julio Cortázar

Me hallaba en París en el otoño de 18... Una noche, después de una tarde ventosa, gozaba del doble placer de la meditación y de una pipa de espuma de mar, en compañía de mi amigo C. Auguste Dupin, en su pequeña biblioteca o gabinete de estudios del nº 33, rue Dunôt, du troisieme, Faubourg Saint-Germain. Llevábamos más de una hora en profundo silencio, y cualquier observador casual nos hubiera creído exclusiva y profundamente dedicados a estudiar las onduladas capas de humo que llenaban la atmósfera de la sala. Por mi parte, me había entregado a la discusión mental de ciertos tópicos sobre los cuales habíamos departido al comienzo de la velada; me refiero al caso de la rue Morgue y al misterio del asesinato de Marie Rogêt. No dejé de pensar, pues, en una coincidencia, cuando vi abrirse la puerta para dejar pasar a nuestro viejo conocido G.... el prefecto de la policía de París




Versión de Alejandro Jockl
Los Grandes Cuentos • La Opinión • 1977

UNA tormentosa tarde del otoño de 18.... me hallaba yo en París, disfrutando del doble placer de la meditación y una pipa de espuma de mar, en compañía de mi amigo C. Auguste Dupin, en su pequeña biblioteca "au troisieme, Nº 33, Rue Dunot, Faubourg St Germain". Habíamos mantenido profundo silencio al menos durante una hora, y cualquier observador hubiera dicho que nos hallábamos intensa y exclusivamente ocupados en la contemplación de las extrañas volutas de humo que oprimían la atmósfera de la cámara. En lo que a mí respecta, sin embargo, me encontraba discutiendo mentalmente ciertos temas que habían alimentado nuestra conversación en un período anterior de aquella tarde, aludo al asunto de la Rue Morgue, y al misterio que rodeaba el asesinato de Marie Roget. Me sonó pues a coincidencia que la puerta de nuestro departamento fuera abierta de súbito para dar paso a nuestro antiguo conocido, monsieur G., el prefecto de la policía de París.





Versión de J. Farrán y Mayoral
Narraciones Extraordinarias • Biblioteca Básica Salvat • 1970

En París, después de una tormentosa noche, en el otoño de 18..., gozaba yo de la doble voluptuosidad de la meditación y de una pipa de espuma de mar, en compañía de mi amigo C. Augusto Dupin, en su pequeña biblioteca privada o gabinete de lectura, situado en el piso tercero del número 3 de la rue Dunôt, en el barrio de Saint Germain. Durante una hora, por lo menos, habíamos permanecido en un profundo silencio. Cada uno de nosotros, para cualquier observador, hubiese parecido intensa y exclusivamente atento a las volutas de humo que adensaban la atmósfera de la habitación. En lo que a mí respecta, sin embargo, discutía mentalmente ciertos temas que habían constituido nuestra conversación en la primera parte de la noche. Me refiero al asunto de la rue Morgue y al misterio relacionado con el asesinato de María Roget. Consideraba yo aquello, por tanto, como algo coincidente, cuando la puerta de nuestra habitación se abrió dando paso a nuestro antiguo conocido monsieur G..., prefecto de la Policía parisiense.

miércoles, 16 de diciembre de 2009

Hermanas Leal

Este video está colgado en el blog de las compañeras de Sevilla, considero y con el permiso de Pilar que debe estar también en el nuestro.

lunes, 14 de diciembre de 2009

ACTA DE LA CENA DE NAVIDAD 2009



Aquí va el resumen de la cena de navidad:
Eran las 21,30 y allí estábamos Beatriz y yo esperando al resto de las chicas. Poco a poco fueron llegando. Asistentes por orden de aparición: Isamary, Carmina y Julia llegaron juntas. Pilar, Rosa, Mayte y Marga y por último Emi y Mª José. Rosalía después de visitar varios restaurantes al final dio con el que era. Faltaron: Verónica y Mayte M.
Todas obedientes llevamos nuestros adornos navideños, unas puestos y otras en la bolsa. Empiezan a aparecer panderetas, gorros, espumillones… y empezamos a canturrear villancicos ante el asombro del los camareros que entran y salen del reservado “Los limoneros”. Unas quieren gorro, otras no quieren despeinarse y pasan de gorro, otras traen cuernos de reno y Rosa viene muy favorecida con el centro de mesa navideño colocado en el jersey.
Empezamos hablando de todo un poco antes de centrarnos en el polémico libro. Os recuerdo “La lluvia antes de caer” J. Coe

Se arranca Pilar dando sus tres cosas positivas y negativas: entre lo negativo habló de la posible mala traducción. Es más había indagado sobre el traductor y añadió la página web en el blog, para la que le interese saber más. Vió a la protagonista como un estereotipo de mujer lesbiana que odiaba a los hombres. Muchas no estuvimos de acuerdo pues se trata de un libro de mujeres. Una historia de una familia a través de los personajes femeninos. Los hombres pasan desapercibidos. No se nota odio alguno por ellos. Pilar dijo que al llegar a la foto nº11 estaba “hasta las narices” (sic) de tanta foto. Sin embargo la nº 12 le encantó. Le pareció una novela deslavazada, con errores como nombrar adverbio a un adjetivo….Entre las cosas positivas, destacó la utilización del recurso de las fotos como genial idea, el clima que se crea en la novela es acertado y la utilización de elipsis en el tiempo. Isamary y Emi se apuntaron al grupo de las que no les gustó nada el libro, es más no le recomendarían nunca. Dicen que es farragoso, no está bien escrito y le falta sustancia. Para Emi es la primera vez que un libro no le ha gustado nada de nada.
A Carmina le ha gustado, le ha parecido curioso. A Rosa tampoco le ha gustado, le ha parecido una situación tremenda, relaciones irreales, forzado final con la muerte de Imogen. Comentamos lo difícil que resulta comprender el último párrafo y es Rosa la que nos da una explicación. Rosalía ha disfrutado cómo el autor toca el mundo de las emociones, ve a los personajes con relaciones patológicas. Mayte aunque le ha gustado, le ha parecido un poco dramón, fácil de leer. Descripciones fantásticas a través de las fotos, pero el final le parece descolocado y que no va en línea con el resto del libro. A Julia le iba gustando cada vez más. Al principio le pareció lioso y tuvo que releer de vez en cuando. Del personaje de Beatrix le resulta curioso que en su vida profesional fuera encantadora siendo como era en su vida familiar. A esto se dijo el refrán de “Bueno en plaza, malo en casa” . Beatriz (la nuestra, no la del libro) se pregunta cómo hablaría ella sobre 20 fotos elegidas sobre su vida?? En las fotos no se ve tanto como describe la autora. La foto es la excusa para empezar a hablar sobre esa época ó personajes concretos. Destaca que no es lo mismo el lenguaje hablado que escrito. Explica que la apariencia de novela “deslavazada” es porque Rosamund, la protagonista habla a una grabadora. Está recordando, haciendo memoria sobre su vida. Es mayor, le falla la memoria y tiene que parar para descansar de vez en cuando. Le fallan las fechas, muchas de las fotos no están fechadas y a través de sus recuerdos tiene que aproximarlas. Mayte y Beatriz trajeron grabada la música “Cantos de Auvernia, Bailero”que aparece en el libro para que la escucháramos. He de decir que costó trabajo y movimientos de campana hasta que se apaciguó el personal.

Me pareció ideal.Os la cuelgo para que la escuchéis. Se votó el libro del 1 al 5: 3 personas dieron 1 punto, 2 personas dieron 2 puntos y 7 dimos 3 puntos. Y esto es lo que dio de sí el libro. A continuación empezó la “lluvia de ideas” para el próximo libro. Se debatió sobre la alternancia de un libro consagrado con una novedad actual. Aquí no llegamos a un acuerdo de la rigidez de la alternancia obligatoria. Se iría viendo sobre la marcha.
Libros que se propusieron:
“Opiniones de un payaso” Heinrich Böll
“Un mundo para Julius” Bryce Echenique
“Mejillones para cenar” Birgit Vanderbeke
“Matar a un ruiseñor” Harper Lee
“El Barón rampante” Italo Calvino
“El olvido que seremos” de Héctor Abad
“Los cuentos de la montaña” Miguel Torga
Al final después de mucho alboroto y algarabía se concretó la cena para el 28 de enero y el libro será “Opiniones de un payaso” de H. Böll
Grabamos el villancico para el árbol sevillano (varias tomas, muchas risas……. y muy favorecidas todas, bueno, unas más que otras, y dimos paso a los regalos del amigo invisible.


Todas contentas y yo más pues además del invisible por fin me tocó un regalo en el sorteo extra que solemos hacer. Ni más ni menos que una pasta de dientes “grande” en un estuche estupendo de la Farmacia de Julia y gracias al nº 10!! La crema que trajo Mayte le tocó a Carmina.
De la cena decir que no fue un menú de estrella Michelin, pero opino que lo importante es el buen ambiente que hubo, el reservado que tuvimos (menos mal, pues en otro sitio nos echan!) y que otro año más hemos celebrado la cena de navidad.
FELICES FIESTAS A TODAS

EMMA

ARA ERA ASI

Cerró la puerta con rabia y se dejó caer en el sofá como un fardo. Había sucedido todo demasiado deprisa y necesitaba pensar. ¿Cómo no la habían avisado antes? Ahora, apenas quedaba tiempo para tenerlo todo dispuesto en la fecha prevista.

Era una tarde desapacible. El viento sonaba con fuerza y parecía que iba a abrir las ventanas de un momento a otro. No soportaba el mal tiempo y menos en momentos tan difíciles como los que estaba pasando ¡tenían que haberla avisado!

Se levantó al rato con decisión. No podía dejar que los acontecimientos la sobrepasaran. A partir de ese momento tomaría las riendas. Ara era así.


Ella sabía que podía con todo, daban igual el mal tiempo y el cansancio acumulado. La ilusión sobrepasaba la improvisación.

Iría y se desahogaría. Era el momento. Ahora o nunca. Lo había pensado durante mucho tiempo. Tomaría la decisión y lo iba a expresar claro, muy claro.

Pensó: No me echaría atrás, pero... ¿y si todo sale mal?, ¿y si la ilusión que tengo puesta se va al garete?, ¿y si sólo queda en una ilusión que yo tenía, pero que era imposible?... ¡Hay demasiadas cosas en contra! ¡No voy a poder! Tengo fama de que puedo con todo, pero en el fondo ¡soy muy muy cobarde!

Había llegado el momento, estaba firmemente decidida a tomar las riendas de su vida. Rompería con todo. Sabía que la criticarían pero no tenía nada que perder. Ya lo había perdido casi todo y estaba dispuesta a luchar con uñas y dientes por lo poco que le quedaba.

El sonido del teléfono le hizo sobresaltarse. Hizo un parón y decidió que resolvería más tarde. ¿Y si el que llamaba era el? No, no podía hacerle tomar otra solución diferente. Este era el momento.

Y el teléfono no dejaba de sonar...
Decidió no descolgar. Si él había decidido actuar por su cuenta y sin contar con ella, podía permitirse el lujo de ignorarlo. Pero tenía que actuar rápido para pillarlo desprevenido. Lo primero era asesorarse bien. Y necesitaba saber de cuánto dinero disponía.

Se vistió rápido, cogió su abrigo y se dispuso a salir, ya no podía continuar por más tiempo entre esas cuatro paredes.

El día era frío, corría un viento helado, pero Ara se sintió bien, se sentía más viva. Poco a poco fue encontrándose más serena, capaz de pensar. Por primera vez en mucho tiempo comprendió que aún podía ser capaz de enfrentarse a él, y se dirigió hacia su oficina.

Cuando llegó, su cara presentaba el aspecto de una niña pequeña, chapetas rojas y un poco desencajada. Antes de entrar respiró hondo y tomó fuerzas para poder expresar todo lo que había querido decirle siempre y no había tenido fuerzas. Ya no hacía frío allí y se decidió a llamar a esa puerta que antes le resultaba tan familiar y ahora se le antojaba tan lejana.

Se colocó el pelo, respiró profundamente y llamó a la puerta. Una voz muy serena le dijo: pase, por favor.

Cuando abrió la puerta lo vio al fondo, estaba de espaldas y cuando se dio la vuelta, ella se quedó paralizada.

"No seré capaz" -pensó- Pero lo fue, sin pensarlo dos veces, cerrando los ojos, disparó tres veces al fondo de la habitación, y sin mirar, se volvió rápidamente y corrió. El pelo al viento, las lágrimas corriendo por sus mejillas...
Cuando vio el cuerpo del albañil tumbado en el suelo, cubierto de sangre, no supo qué hacer.

En realidad su marido había sido el culpable. Aquel pobre obrero no sabía nada ¿Por qué no había reaccionado antes? ¿Por qué no atendió la llamada?

Poco a poco fue dándose cuenta de la situación y volviendo a la realidad: iba tan obsesionada en terminar con él, que no fue capaz de distinguir que la persona que tenía delante no era su marido. Decidió dar la vuelta y afrontar la realidad, puesto que había dejado a un hombre desconocido casi muerto.

De pronto se dio cuenta de que el teléfono estaba sonando. No quería descolgar. Iba a volverse loca. Tenía que tomar una decisión ya y, sin embargo, ese casco que tenía entre sus manos la desconcertaba.

Ara descolgó el teléfono: era su marido. Le contaba una cosa trivial, seguro que para disimular la extrañeza que le produjo la presencia inusual de Ara en su despacho.
Ella, muy alterada, le dijo que había descubierto su engaño, y que había disparado a su amante.

La voz enmudeció al otro lado del hilo telefónico. Ara pudo imaginar el rostro de perplejidad de su marido. Encontró de pronto toda la decisión que le había faltado hasta el momento. Sus palabras empezaron a salir, una tras otra, con una facilidad asombrosa, como si tuvieran vida propia. Lo confesó todo, que sabía que ese pobre albañil, al que encontraría en un charco de sangre en su oficina, era su amante, que cuando la engañaba con reuniones sólo iba a encontrarse con él, pero además le confesó que ya lo tenía todo listo: su maleta, su billete de avión, la fecha de la operación...
En unas semanas Ara sólo sería una desaparecida más, porque en semanas tendría otra cara, otra vida, otro nombre: RAMÓN. Todo estaría dispuesto en la fecha prevista.

Colgó el teléfono y reresó a casa. Sintió un alivio tremendo cuando volvió a dejarse caer en el sofá como un fardo.


Creación colectiva HOY LIBRO y CENA DEL LIBRO

miércoles, 9 de diciembre de 2009

Presentación de Libro


La presentación del libro es mañana a las 19,00 horas en El Palacio de la Isla. El restaurante de la cena está muy cerca y Emma y yo iremos a la presentación. Si alguna se anima por allí estaremos.

saludos y hasta mañana

martes, 8 de diciembre de 2009


CONVOCATORIA DICIEMBRE 2009.

Chicas el jueves,10 de diciembre, tenemos una cita en el Gran Hotel Don Manuel. Os espero a las 9/45 en la cafetería para pasar a las 10 a un apartado que tenemos reservado para pasar una velada agradable,cenando y comentando nuestro libro"La lluvia antes de caer" y con nuestro maravilloso regalo,todo esto regado con cava y delicias navideñas. Hasta pronto . Un beso

jueves, 3 de diciembre de 2009

MANIFIESTO DE INTERNET

Creo que hoy no podemos dejar pasar la oportunidad de sumarnos (por lo menos, en mi opinión) a la movilización general que hay en internet ante la inclusión en el Anteproyecto de Ley de Economía sostenible de modificaciones legislativas que afectan al libre ejercicio de las libertades de expresión, información y derecho de acceso a la cultura a través de Internet. Los puntos del manifiesto son:

1.- Los derechos de autor no pueden situarse por encima de los derechos fundamentales de los ciudadanos, como el derecho a la privacidad, a la seguridad, a la presunción de inocencia, a la tutela judicial efectiva y a la libertad de expresión.

2.- La suspensión de derechos fundamentales es y debe seguir siendo competencia exclusiva del poder judicial. Ni un cierre sin sentencia. Este anteproyecto, en contra de lo establecido en el artículo 20.5 de la Constitución, pone en manos de un órgano no judicial -un organismo dependiente del ministerio de Cultura-, la potestad de impedir a los ciudadanos españoles el acceso a cualquier página web.

3.- La nueva legislación creará inseguridad jurídica en todo el sector tecnológico español, perjudicando uno de los pocos campos de desarrollo y futuro de nuestra economía, entorpeciendo la creación de empresas, introduciendo trabas a la libre competencia y ralentizando su proyección internacional.

4.- La nueva legislación propuesta amenaza a los nuevos creadores y entorpece la creación cultural. Con Internet y los sucesivos avances tecnológicos se ha democratizado extraordinariamente la creación y emisión de contenidos de todo tipo, que ya no provienen prevalentemente de las industrias culturales tradicionales, sino de multitud de fuentes diferentes.

5.- Los autores, como todos los trabajadores, tienen derecho a vivir de su trabajo con nuevas ideas creativas, modelos de negocio y actividades asociadas a sus creaciones. Intentar sostener con cambios legislativos a una industria obsoleta que no sabe adaptarse a este nuevo entorno no es ni justo ni realista. Si su modelo de negocio se basaba en el control de las copias de las obras y en Internet no es posible sin vulnerar derechos fundamentales, deberían buscar otro modelo.

6.- Consideramos que las industrias culturales necesitan para sobrevivir alternativas modernas, eficaces, creíbles y asequibles y que se adecuen a los nuevos usos sociales, en lugar de limitaciones tan desproporcionadas como ineficaces para el fin que dicen perseguir.

7.- Internet debe funcionar de forma libre y sin interferencias políticas auspiciadas por sectores que pretenden perpetuar obsoletos modelos de negocio e imposibilitar que el saber humano siga siendo libre.

8.- Exigimos que el Gobierno garantice por ley la neutralidad de la Red en España, ante cualquier presión que pueda producirse, como marco para el desarrollo de una economía sostenible y realista de cara al futuro.

9.- Proponemos una verdadera reforma del derecho de propiedad intelectual orientada a su fin: devolver a la sociedad el conocimiento, promover el dominio público y limitar los abusos de las entidades gestoras.

10.- En democracia las leyes y sus modificaciones deben aprobarse tras el oportuno debate público y habiendo consultado previamente a todas las partes implicadas. No es de recibo que se realicen cambios legislativos que afectan a derechos fundamentales en una ley no orgánica y que versa sobre otra materia.

La polémica está servida.

miércoles, 2 de diciembre de 2009

Artículo de Maruja Torres - El País 26/11/2009

Mis hombres

"De todos los hombres que haya en mi vida, ninguno será más que yo".

Aproveché el Día Internacional contra la Violencia de Género para reflexionar acerca de los hombres de mi vida que ni son ni han sido más ni menos que yo, y que me han ayudado a ser y a estar. Como me he hecho vieja con relativa sabiduría, y porque a veces les hablo a ustedes en voz baja, me voy a permitir homenajearles en esta columna.

Al hombre que me enseñó a leer y escribir, meciéndome en sus rodillas. Al hombre que me inoculó su pasión por los libros y por la libertad interior de la lectura. Al hombre que me ayudó a cruzar la línea divisoria entre la ciudad y el gueto. Al hombre que cuando me sabía dolorida me decía: "Vuelve a la redacción, éste es tu hogar". Al hombre que me abrió su mundo para que me pudiera pertrechar con alimentos del alma que me ayudarían a salir a la lucha. Al hombre que me acompañó durante diez años, mientras los dos crecíamos sin hacernos más daño que el de los estiramientos rápidos. Al hombre que me dio trabajo diciéndome que yo valía. Al hombre que me dijo por primera vez: "Tú puedes, tú debes". Al hombre que me acompañó en mis duelos. Al hombre con el que hablo de cine y de la enfermedad y la muerte.

Al hombre que vino a mi casa la noche después de aquella en que fui violada, y me hizo el amor con toda la ternura necesaria para que no repercutiera en mí ese involuntario contacto con uno que era menos que cero. Al hombre que se ríe conmigo y hasta de mí y que me permite mantener la fatuidad controlada y la generosidad en improvisación permanente.

De estos hombres muchos están muertos y otros me sobrevivirán. Pero en este corazón tienen su sitio, y ninguno ha dejado de entibiarme la vida durante un solo día.

Va por ellos. Va por vosotros.


Publicado de parte de Pilar Bacas.

martes, 1 de diciembre de 2009

Lecciones de informática

Ayer estuvimos unas cuantas aprendiendo informática.
Bea nos enseño esto: es la canción de The killer, Human, es preciosa.

Soy Marga, tengo excedida la cuota.

lunes, 30 de noviembre de 2009

JOSE EMILIO PACHECO, PREMIO CERVANTES 2009

Aqui tenéis un fragmento precioso del autor, que he visto en el Pais.com


ELOGIO DEL JABÓN



El objeto más bello y más limpio de este mundo es el jabón oval que sólo huele a sí mismo. Trozo de nieve tibia o marfil inocente, el jabón resulta lo servicial por excelencia. Dan ganas de conservarlo ileso, halago para la vista, ofrenda para el tacto y el olfato. Duele que su destino sea mezclarse con toda la sordidez del planeta.

En un instante celebrará sus nupcias con el agua, esencia de todo. Sin ella el jabón no sería nada, no justificaría su indispensable existencia. La nobleza de su vínculo no impide que sea destructivo para los dos.

Inocencia y pureza van a sacrificarse en el altar de la inmundicia. Al tocar la suciedad del planeta ambos, para absolvernos, dejarán su condición de lirio y origen para ser habitantes de las alcantarillas y lodo de la cloaca.

También el jabón por servir se acaba y se acaba sirviendo. Cumplido su deber será laja viscosa, plasta informe contraria a la perfección que ahora tengo en la mano.

Medios lustrales para borrar la pesadumbre de ser y las corrupciones de estar vivos, agua y jabón al redimirnos de la noche nos bautizan de nuevo cada mañana. Sin su alianza sagrada, no tardaríamos en descender a nuestro infierno de bestias repugnantes. Lo sabemos, preferimos ignorarlo y no darle las gracias.

Nacemos sucios, terminaremos como trozos de abyecta podredumbre. El jabón mantiene a raya las señales de nuestra asquerosidad primigenia, desvanece la barbarie del cuerpo, nos permite salir una y otra vez de las tinieblas y el pantano.

Parte indispensable de la vida, el jabón no puede estar exento de la sordidez común a lo que vive. Tampoco le fue dado el no ser cómplice del crimen universal que nos ha permitido estar un día más sobre la Tierra.

Mientras me afeito y escucho un concierto de cámara, me niego a recordar que tanta belleza sobrenatural, la música vuelta espuma del aire, no sería posible sin los árboles destruidos (los instrumentos musicales), el marfil de los elefantes (el teclado del piano), las tripas de los gatos (las cuerdas).

Del mismo modo, no importan las esencias vegetales, las sustancias químicas ni los perfumes añadidos: la materia prima del jabón impoluto es la grasa de los mataderos. Lo más bello y lo más pulcro no existirían si no estuvieran basados en lo más sucio y en lo más horrible. Así es y será siempre por desgracia.

Jabón también el olvido que limpia del vivir y su exceso. Jabón la memoria que depura cuanto inventa como recuerdo. Jabón la palabra escrita. Poesía impía, prosa sarnosa. Lo más radiante encuentra su origen en lo más oscuro. Jabón la lengua española que lava en el poema las heridas del ser, las manchas del desamparo y el fracaso.

Contra el crimen universal no puedo hacer nada. Aspiro el aroma a nuevo del jabón. El agua permitirá que se deslice sobre la piel y nos devuelva una inocencia imaginaria.


sábado, 28 de noviembre de 2009

Información sobre "La lluvia antes de caer" y entrevista con su autor

Os paso unas direcciones con críticas de nuestro próximo libro. Espero que os sirvan.


http://elmonorojo.blogspot.com/2009/10/proposito-de-la-lluvia-antes-de-caer.html

http://www.revistadeletras.net/imagenes-vitales-para-ver-mas-claro-la-lluvia-antes-de-caer/

http://ciberculturalia.blogspot.com/2009/06/existira-la-lluvia-antes-de-caer.html

Además si en Google poneis "pagina 2" y seleccionais "entrevistas" encontrareis una entrevista al autor J. Coe con fecha 4/10/2009.( Los entrevistados están colocados por orden alfabético!!!)

lunes, 23 de noviembre de 2009

FELIZ CUMPLEAÑOS ROSALÍA

Ayer fué el cumpleaños de Rosalía, te queremos felicitar desde aquí, esperamos que te guste.

Club de lectura en el programa "A vivir que son dos días"

Supongo que sabéis que todos los sábados de 11 a 11.30 en el programa de la SER, "A vivir que son dos días", hay un espacio que se llama el Club de lectura; el sábado 12 de diciembre hablarán de Truman Capote y de su libro "A sangre fría", os mando el enlace del programa, porque hay muchas recomendaciones de libros, además si por alguna causa no podéis oir el programa en directo, a través de la dirección lo escucharéis en diferido.
http://www.cadenaser.com/a-vivir-que-son-dos-dias/seccion/club-de-lectura/244/1

viernes, 20 de noviembre de 2009

Un poquito de información. Biografía de Jonathan Coe

Chicas, os mando un poco de información sobre el autor de nuestro próximo libro.



El novelista Jonathan Coe nació en Birmingham en 1961. Se educó en el Trinity College de Cambridge, y completó un doctorado sobre el Tom Jones de Henry Fielding en la Universidad de Warwick. Enseñó Poesía inglesa en Warwick, posteriormente trabajó como músico profesional, escribiendo música para jazz y cabaret. También trabajó como corrector de pruebas legales antes de convertirse en escritor y periodista independiente.



Además del libro que nos ocupa, Coe es autor de varias novelas como Los Enanos de la Muerte (1990), una historia de asesinato de culto en 1999, la aclamada What a Carve Up! (1994), una sátira mordaz de la vida británica en la década de los ochenta y ganadora del Mail on Sunday / John Llewellyn Rhys Prize y el Prix du Meilleur Livre Étranger (Francia), y la casa del sueño (1997), que ganó el Writers 'Guild Award (Mejor libro de ficción) y el Premio Médicis Étranger (Francia) y narra las aventuras de un grupo de ex estudiantes universitarios, reunidos en el misterioso acantilado de la casa donde solían vivir. El Rotters Club (2001), se centra en Birmingham en 1970, y cuenta la historia de un grupo de amigos trabajando en la revista de la escuela. Fue adaptada para la televisión por la BBC en 2005.





miércoles, 18 de noviembre de 2009

Flores para los Clutter


Hace 50 años que Holcomb fue testigo del crimen que inspiró al escritor Truman Capote para su obra maestra, 'A sangre fría'. El pueblo, enclavado en el corazón de EE UU, mantiene intacto el recuerdo de esa noche de 1959, en que cuatro disparos acabaron con seis vidas
A Robert Rupp le tiembla un poco la voz cuando habla de Nancy Clutter. "Era una chica muy especial... muy bonita, ¿sabe?", recuerda. Fueron novios cuando él tenía 17 años, y ella, 16. "Estábamos juntos todo el tiempo", relata por teléfono desde su hogar en Holcomb, Kansas (Estados Unidos). Hoy tiene 68 años, y aún transmite la ilusión juvenil que le unió a ella. La que rompieron dos convictos en libertad condicional la noche de noviembre de 1959 en que cuatro disparos acabaron con seis vidas. Perry Smith y Richard Hickock la mataron a ella, a sus padres, Herbert y Bonnie, y a su hermano menor, Kenyon. Robert fue el último que los vio con vida. Los asesinatos inspiraron a Truman Capote para escribir su obra maestra, A sangre fría. Pero Robert -Bobby para Capote- no ha leído el libro. No le interesa, comenta. "Pasaron años en que sólo pensaba en ellos, todo el tiempo, todos los días", recuerda. Sus cadáveres fueron hallados la mañana del 15 de noviembre de 1959. Hoy hace 50 años. También era un domingo.
Desde su publicación en 1965, A sangre fría se convirtió en un éxito. La novela ha sido traducida a decenas de idiomas y es considerada como una pionera en el género de no ficción. El escenario de la tragedia descrita por Capote no podía ser más emblemático del american way of life. Los campos dorados de Kansas son uno de sus estereotipos, y no es exagerado decir que es "el corazón de Estados Unidos", como dice su lema. El hogar de Dorothy, la heroína de El mago de Oz, se enclava justo en el centro del país norteamericano. Unos 2.600 kilómetros le separan tanto del océano Atlántico como del Pacífico.
Hasta 1959, Holcomb era un pueblo anónimo. Pese a la posterior fama derivada de la novela de Capote, los crímenes apenas se asomaron en los titulares en su momento. El relato ocupó una anodina columna en la página 39 de The New York Times del día siguiente. "Asesinados un granjero adinerado y tres miembros de su familia", reza el titular. "Fueron muertos a tiros de escopeta". "Las líneas de teléfono estaban cortadas". "Los cuerpos fueron hallados por dos amigas de la hija". 283 palabras que describen, escuetas, la tragedia que cambió al pueblo para siempre.
"Esas cosas no pasaban aquí, no en Holcomb", recuerda Dolores Hope, que trabajaba en el periódico de la comunidad, The Garden City Telegram, en el momento de los asesinatos. "Nunca ha ocurrido algo similar, ni antes ni después", comenta por teléfono. "Herbert era un líder en nuestra comunidad, su muerte y la de su familia causaron una herida muy profunda". El presidente Dwight Eisenhower había nombrado al jefe de la familia Clutter miembro del Fondo Federal de Créditos Agrícolas (Federal Farm Credit Board), aunque nunca vivió en Washington. "Era un señor respetable... era una muy buena familia", comenta Dolores. Ella y su esposo, Clifford, fueron anfitriones de varias cenas con Capote y su compañera de viaje, Harper Lee, durante la investigación de lo que inicialmente era una serie de reportajes para la revista New Yorker. "Eran amigos de la infancia y formaban una pareja rara... muy rara, pero muy simpática", relata. Los Hope, según cuenta Dolores, guardan un recuerdo entrañable de Capote: "Era un excelente conversador, muy gracioso". Eso sí, Hope destaca que fue Harper Lee la que ayudó a romper el hielo. Dos intelectuales neoyorquinos no eran precisamente los invitados habituales de las familias conservadoras de la rural Kansas. Dolores se deshace en elogios para Lee. "Es encantadora, se hizo amiga de todas las esposas del pueblo". Lee y Capote fueron invitados a la cena de Navidad del matrimonio Hope. Y algo de aquella amistad ha subsistido hasta el día de hoy. Dolores afirma que aún mantiene contacto con la autora de Matar a un ruiseñor.
Aun así, en Holcomb se miraba con recelo al excéntrico escritor y con todavía menos simpatía a su investigación. "Algunas personas estaban en contra de que escribiera sobre los crímenes, les parecía que faltaba al respeto de los muertos", comenta. Tampoco ayudó el hecho de que el relato se concentrara en los asesinos y no en la familia Clutter. "Muchos en Holcomb pensaron que se había aprovechado de su dolor", explica. Capote, según un artículo de The New York Times fechado en 1965, cobró unos dos millones de dólares por la publicación.
La tragedia dejó un profundo rastro de dolor en el pequeño pueblo. Tan honda era la herida que durante décadas no existió un solo recuerdo dedicado a la familia, pese a que mantenía una notable participación en su comunidad y en actividades benéficas. No hace ni dos meses que fue inaugurada una placa en su memoria en el parque del pueblo. La idea vino de Robert; su esposa, Colleen, y otros amigos de la familia. "No tiene nada que ver con el libro", subraya Rupp. Las dos hermanas supervivientes, Beverly y Eveanna, ahora rozan los 70 años y evitan a los medios de comunicación. Se sabe muy poco de ellas. Eveanna, que ya estaba casada en el momento de los asesinatos, vive en Illinois. Beverly, entonces una estudiante en la Universidad de Kansas, se casó con Vere English apenas unas semanas después del funeral de su familia y actualmente vive en Newton, a unos 340 kilómetros de Holcomb. "Ellas piensan que Capote no hizo justicia a su familia", explica Jerry Roth, miembro del comité que organizó el homenaje a la familia Clutter y amigo de Nancy y Kenyon. "Ojalá nunca lo hubiera escrito", declaró a Associated Press la nuera de uno de los hermanos de Herbert Clutter, Shirley, uno de los contados miembros de la familia que ha accedido a conversar con la prensa.
Incluso algunos no entienden el interés mundial por los crímenes y la novela. "Es sólo un libro sobre un asesinato en un pueblo pequeño", recuerda el abogado Duane West, el fiscal del juicio contra los dos asesinos, que terminó por condenarles a muerte. El hotel Wheat Land, en la cercana localidad de Garden City (a 10 kilómetros de Holcomb), apenas dedica una mención a que fue ahí donde Capote se hospedó durante su investigación. Un editorial publicado en The Garden City Telegram en 1960, al inicio del proceso contra Smith y Hickock, alega: "Desde el asesinato de la familia Clutter han ocurrido muchos crímenes similares en todo el país. Este juicio no es más que uno de tantos que la gente lee y se olvida". Muchos en Holcomb aún comparten esa idea. Llama más la atención recibir una llamada tan lejana que el relato de las muertes en sí. "Ah... sobre los Clutter... a la gente no le gusta hablar mucho del tema", explica Robin, una secretaria de la oficina del Ayuntamiento. El alcalde, Greg Cox, añade que "hay muchas personas que conocían a los Clutter personalmente. Para ellos no es una novela, es una tragedia que marcó sus vidas". La pequeña biblioteca de Holcomb guarda ocho copias de A sangre fría, pero son pocos los que en el pueblo han leído el libro. Durante muchos años, la novela era señalada como la culpable de que no cerraran las heridas y la causa de la no siempre bienvenida visita de turistas, explica Cox. No obstante, hay quienes defienden el trabajo del autor. "Un escritor decide qué es lo que necesita su relato", comenta Clifford Hope, esposo de Dolores y abogado de la familia asesinada. "Creo que él [Capote] hizo un retrato justo de los Clutter". Su esposa coincide: "Es un libro estupendo". Aun así, Capote no es un personaje popular en el pueblo. El autor nunca se libró de las acusaciones de que simpatizaba con los asesinos y que incluso mantuvo una relación personal con uno de ellos, Perry Smith.
El diario Wichita Eagle realizó un sondeo en todo el Estado para medir el impacto de los crímenes. "Fue un momento crucial para la gente de Kansas. Fue a partir de ahí cuando se comenzó a echar la cerradura y a sospechar de cualquier extraño", describe la periodista Beccy Tanner. Holcomb no es el mismo pueblo que Capote conoció, añade su alcalde. Apenas sumaba unos 260 habitantes en 1960 y ahora roza los 2.000. Además, Kansas es considerado uno de los Estados con mayor diversidad étnica. Una cuarta parte de su población es de origen latinoamericano. Y el escenario del crimen, la finca de los Clutter, es el hogar de Leonard y Donna Malder. Los Malder compraron la propiedad en 1990 para contar con un sitio grande en el que recibir a sus seis hijos y sus cerca de 20 nietos.
Pero el recuerdo de esa noche aciaga no se apaga. Los protagonistas de la historia descansan entre el paisaje rural que Capote describió con tanta meticulosidad y que hacía parecer tan extraño que un crimen tan horrendo hubiese ocurrido ahí. Los Clutter fueron enterrados en el cementerio Valley View, en Garden City. Robert Rupp cuenta que acude cada año para llevar un ramo de flores. "Lo haré hasta que muera", relata. Su tono es dulce cuando recuerda a Nancy y su familia, y rehúsa dedicar una sola palabra a los asesinos. "Nunca quise tener nada que ver con eso", afirma. Unos 700 kilómetros separan la tumba de los Clutter de las de sus verdugos. Después de morir ejecutados en la horca en abril de 1965, Perry Smith y Richard Hickock fueron enterrados en el cementerio Mount Muncie, en Lansing (Kansas). Las autoridades penitenciarias afirman que entre 10 y 15 personas visitan sus tumbas cada día. Y que también ha habido días en que alguien les ha llevado alguna flor.

martes, 17 de noviembre de 2009

Cipallo, yuca, tomateeeeeeee Otro relato de Pilar Alamillo


Cipallo, yuca, tomateeeeeeee,
Sandía, Mamón, ceboooolla,
Mandioca, melón, lechuuuuga
Cada mañana me despierta una voz grave, distorsionada y suave que proviene de un carrito del que tiran dos caballos bajitos, porque aquí los caballos son de una talla reducida para lo que estamos acostumbrados nosotros. En este carro van un hombre y un chavalín de unos diez años. El hombre lleva las riendas y un micrófono. A su lado lleva un altavoz que me recuerda los tocadiscos antiguos, aquellos que figuraban en aquellos discos que se llamaban “la voz de su amo”. Aunque como casi todos sois más jóvenes que yo, posiblemente no los recordéis. Inmediatamente detrás se sienta el chavalín que va siempre atento a las casas por si alguien aparece a comprar la fruta que venden y que con tanto esmero vocea su padre (si es que es su padre)
Todavía dormida, ese sonido me traslada a otros tiempos y otros espacios. Parece más la llamada a la oración del almuecín que las voces de un vendedor ambulante. No sé si vuelvo a Marruecos o mi infancia, cuando, en los veranos de pueblo, también pregonaban mercancías por las calles. A medida que avanzan, las palabras van adquiriendo nitidez y yo también. Normalmente salto de la cama a la ventana para ver si lo veo, ¡me hace tanta gracia!
Resulta tan extraño, en unos tiempos en que ya todos compramos en los grandes supermercados, el que aún se pueda comprar de esta manera. Me pregunto ¿en qué momento hicimos este cambio gigantesco? Las costumbres van cambiando y, quizá, somos nosotros mismos los que las hacemos cambiar, pero no sé si nos damos cuenta de cómo se suceden estos cambios y de cómo nos vamos adaptando dejando atrás otros modos sin apenas notarlo.
Una de las cosas que me gustan de esta colaboración en Paraguay es notar como la ciudad y sus usos se van apoderando de mí. La primera impresión de esta ciudad de contraste va cambiando a medida que pasan los días. La sorpresa se va diluyendo y voy viendo con naturalidad las cosas que antes me llamaron la atención. Pienso que si esto me pasa a mí, que solo llevo un mes, para los que desde siempre han vivido en este lugar y con estas formas debe resultar muy difícil propiciar cambios. Y ¿hasta que punto es mejor el modelo que ofrecemos?
Vale, ya sé. Por muchas razones, pero hoy tengo un día tonto, será por el catarro que me embota la nariz y los ojos.

domingo, 15 de noviembre de 2009

Jorge Luís Borges: el libro

No se si conoceis a Juan Camisón, Profesor de Lengua y Literatura Francesas de la Facultad de Formáción del Profesorado de la Unex. Con varios premios de poesía y autor de varios libros. La semana pasada igual que Pilar Bacas compartió una horita con nuestros alumnos y entre otras cosas mencionó unas palabras de Jorge Luís Borges que me gustaron y quiero compartirlas con vosotras.

"... De los diversos instrumentos del hombre, el más asombroso es, sin duda, el libro. Los demás son extensiones de su cuerpo. El microscopio, el telescopio, son extensiones de su vista; el teléfono, de la voz; luego tenemos el arado y la espada, extensiones de su brazo. Pero el libro es otra cosa: es una extensión de la memoria y de la imaginación...."
Me parece una definición muy acertada y espero que esteis de acuerdo.

La lluvia antes de caer - J. Coe - Crítica aparecida en El Pais - 11/07/2009


CRÍTICA: EL LIBRO DE LA SEMANA
La vida verbal de la fotografía
FRANCISCO SOLANO 11/07/2009

Jonathan Coe abandona la sátira y emprende una nueva exploración narrativa. La escucha del contenido de unas cintas trama una extensa historia familiar apta para leer en voz alta. "Quizás el caos y el azar son el orden natural de las cosas", escribe el autor

Con La lluvia antes de caer Jonathan Coe (Birmingham, 1961) abandona el registro satírico de sus novelas anteriores (El club de los canallas, El círculo cerrado), lo que ha supuesto una sorpresa para sus lectores, sorpresa que el propio escritor ha atenuado aclarando que tenía la historia desde hacía más de veinte años, pero sólo ahora se veía capaz de escribirla. Desde este punto de vista podría decirse que han sido las otras novelas, por tanto, las que le han llevado a un registro distinto al que inicialmente pretendía. Sea como sea, Coe ha salido más que airoso de esta nueva exploración narrativa.

La lluvia antes de caer
Jonathan Coe
Traducción de Javier Lacruz
Anagrama. Barcelona, 2009

256 páginas. 18 euros

No se sabe qué admirar más en esta novela, si la sutil eminencia del estilo evocativo, esa intimidad susurrada que parece que llega de otro mundo, o la tácita defensa de la palabra frente a la imagen. La narración es la escucha del contenido de unas cintas. En ellas una voz ya muerta describe veinte fotografías (que incluye alguna postal), para transmitir así la historia de su familia, cabe decir su experiencia de la vida, a una muchacha ciega, pariente lejana, casi una desconocida. La grabación acoge la inserción de pausas, la emoción del instante, la fluctuación de la memoria, y acaso el vacilante punto de vista, con sus equívocos y parcialidad. La mujer, Rosamond, ha vivido al margen de las convenciones, aunque sin estridencia, y de igual modo ha decidido morir, después de ordenar su legado. Imogen, la chica ciega, viene a representar la zona oculta de la trama familiar, la fatalidad de la que nadie es culpable, aunque todos sean hipotéticos responsables. Al elegir ese medio se diría que la mujer logra así expresar una forma posible de contacto a través de la voz viva. La historia de la familia es la historia de las mujeres, madres e hijas que se traspasan sus debilidades y frustraciones, a la vez que se ocultan sus querencias. Rosamond, sin embargo, no ha tenido descendencia, y la destinataria natural de las cintas, la ciega Imogen, no sabrá que fueron grabadas para ella.

El procedimiento es mucho más que la elección de una eficaz estructura. Cada fotografía concentra una época, un episodio significativo, una estimulación de los recuerdos. Aparecen a modo de capítulos, donde el blanco que los separa sugiere el tránsito de la reflexión de una fotografía a otra. En su testamento, Rosamond dispone que, si no se localiza a la ciega Imogen, entonces sus sobrinos nietos Gill y David pueden escuchar las cintas. Gill y sus hijas serán los oyentes de ese testimonio dirigido a un fantasma en vida al que ellos sustituyen, y, como el lector, se entremeten en una historia ajena de la que, no obstante, participan para dar así sentido a la evocación de la anciana.

La lluvia antes de caer explora, más con serenidad que con melancolía, la zona no atendida de los afectos, el hartazgo que impone la presión familiar, la importancia del temperamento, los escrúpulos cuando son una forma de cobardía. Resulta conmovedor y extraordinario dejarse llevar por esa radiante voz que vivifica las fotografías, que extrae un mundo de cada imagen, capaz de restaurar la distinta luz y la atmósfera moral -además de los objetos, la indumentaria, la arquitectura- del largo periodo que comienza en los años cuarenta y termina en la actualidad. Pero aún es más admirable, si cabe, la aparente ingravidez con que aborda los temas familiares más espinosos (el maltrato que a los tres años dejó ciega a Imogen) y la conciencia de la dificultad de transmitir correctamente un mundo ya desaparecido: "Qué difícil es contarte todo esto en el orden adecuado. Como siempre, se supone que te estoy describiendo una foto, y en cambio te lo he contado todo sin orden ni concierto. Pero, a lo mejor, es que no hay un orden exacto. Quizás el caos y el azar son el orden natural de las cosas". La valoración aquí de la expresión literaria, enfrentada a la imagen, adquiere en la novela una sugerencia ejemplar, especialmente ahora que la tiranía de la imagen desplaza, restringe o anula la potencialidad de la palabra. De ahí la sagacidad del pretexto narrativo (describir fotografías a una ciega, que serán escuchadas por videntes), un recurso apenas enfatizado que establece (sin olvidar al lector, que también es un oyente) una relación fuertemente discordante entre la imagen y su interpretación. "Una foto", se dice al principio, "sólo puede captar un momento entre millones de momentos de la vida de una persona"; la palabra, en cambio, despliega la historia que conserva la memoria, suscitada por la contemplación de una casa, de un grupo familiar o una roulotte. Por lo demás, la voz de la anciana Rosamond posee por momentos un tono de elegía clásico, esa remembranza envolvente poco habitual en la actual novelística. Seguramente la mejor manera de disfrutar La lluvia antes de caer sea leerla en voz alta.

miércoles, 11 de noviembre de 2009

El Tereré. Desde Paraguay, por Pilar Alamillo

Una de las cosas que, desde el punto de vista de una extranjera, más identifican a los paraguayos es el uso del Tereré. De algún modo creo que les da una seña de identidad con respecto al resto del mundo, quiero decir que, si en un momento dado, se tomase un habitante, o varios, de cada país de la tierra y se les permitiese llevar algo a cada uno, estoy segura de que lo que los paraguayos llevarían sería el Tereré. Si delante de este montón de gente te preguntasen ¿quién puede ser de Paraguay? Los elegirías sin equivocarte.
A estas alturas, estoy segura de que ya os estáis preguntando ¿Qué coño será el Tereré? Seguramente pensaréis que se trata de una prenda de vestir o de un tipo de sombrero, o algo parecido, pero no. El Tereré es algo muy gracioso (o mí me lo parece). Se trata de un cacharro; de un termo grande con asa y una cobertura maravillosamente hortera con dibujos o mensajes al estilo de esos regalitos que dicen “para la mejor abuela” que allí vemos en algún bazar y sobre los que preguntamos si habrá alguien que los compre.
Esta funda está preparada para alojar un termo de dos o tres litros y un vaso que es de distintos materiales, seguramente según el poder adquisitivo de quién lo lleva y una especie de pajita para sorber el líquido. El equipo completo. del Tereré, en total, debe de pesar aproximadamente entre los tres o cuatro quilos y lo lleva todo el mundo en la mano: Obreros, taxistas, señoras que van a la compra, ejecutivos y los niños en cuanto alcanzan el tamaño o la fuerza necesaria para cargar con él. También se llevan a cualquier parte: reuniones ministeriales, por la calle, en el autobús, trabajo, al hacer la compra, cuando hacen deporte. Da lo mismo. El tereré es como un ángel de la guarda, siempre acompaña
En el termo llevan agua fría en la que ponen unas plantas y/o raíces de plantas a las que llaman Yuyos o remedios y que venden a lo largo de la calle o en la puerta de los lugares por las que tiene que pasar mucha gente. Por ejemplo, a la puerta del ministerio de Trabajo, en el que, además de los funcionarios del ministerio, se alojan los sindicatos y está siempre como el metro en hora punta. Estos remedios valen para casi todo y la gente se las pide al vendedor para lo que necesite, que puede ser para el hígado, al artrosis o, incluso para adelgazar. El vendedor, si lo considera oportuno (y con unas manos negras como si acabara de escarbar la tierra) machaca las plantas en un mortero grande o las deja enteras.
Pues bien, como digo, estas plantas se ponen dentro del agua y en el vaso, que creo que se llama pipa, se coloca mate. La historia está en que cada poco, echan agua del termo al mate y van chupando con una pajita metálica, que también según el nivel adquisitivo puede ser desde plata a hojalata. Esto lo llevan a todas partes y se invitan a chupar unos a otros con la misma pajita. Ya se van acostumbrando, pero al principio nos miraban como a extraterrestres cuando, en las reuniones de trabajo, nos excusábamos para no chupar del tereré que nos ofrecían. ¡Menudo asco!
Os cuento esto porque me parece muy llamativo. Realmente, visto desde fuera, parece que llevar tanto peso a cualquier hora es una costumbre rara y muy incómoda, pero por otro lado, si se tiene en cuenta el calor tan fuerte que suele hacer, debe ser un modo bastante efectivo de permanecer hidratados.
La primera vez que entré en el baño del sitio donde trabajo me quedé muy sorprendida porque tienen un cartel en el que dice que para mejor mantenimiento de los servicios “se ruega que no tiren Papeles, Yerba ni Remedios” y que se tire de la cadena. Lo primero que me pregunté fue que qué clase de yerba llevarían al trabajo (ya me habían parecido un poco fumados). Ahora ya sé a que se referían
Y para terminar, como anécdota, os cuento que una de las principales tareas que realiza la secretaria del Director del Servicio de Empleo es cuidar de que a éste no le falte nunca el agua del tereré.

sábado, 7 de noviembre de 2009

CENA DEL LIBRO HOTEL AH AGORA.- 29-10-09

Saludos, besos, ¿quién falta?, Maite M. y M José. Pasamos a la mesa, que está como a nosotras nos gusta, redonda, amplia. Sonrisas, la noche promete, sobre todo porque nos vemos todas, podemos hablar…Entre aperitivos, cápsulas de piña, langostinos…enseguida se anima la conversación.
Llega Rosalía, y les contamos a las que no pudieron asistir al café de su casa, la experiencia de Ana en la R. C. Africana, a todas nos había impresionado sobre todo la experiencia que había vivido, su fuerza y entusiasmo en el trabajo que había realizado a lo largo de estos dos últimos años. Les contamos las fotografías que habíamos visto, los paisajes, la forma de vida de las gentes, y terminamos no sé porque rara asociación recordando (las cacereñas), como cuando éramos pequeñas, en Pascua nos regalaban un borreguito al que todas poníamos unos madroños o un lazo y lo paseábamos por el rodeo, hasta que el día antes del Domingo de Resurrección nos despedíamos de él convencidas que volvía a su rebaño, porque también nosotras teníamos que volver al Colegio, ajenas a que justamente ese Domingo en todas nuestras mesas se comía un delicioso cordero tierno y jugoso. Y así entre recuerdos, nos adentramos en la trágica historia de un lejano pueblo de Kansas, Holcomb, que Truman Capote nos describe con suspense y gran realismo en “A sangre Fría”. A casi todas, menos a Julia y Bea, nos había enganchado desde el principio la novela. Pilar dice “es impecable”, a lo que Rosa añade que las descripciones del narrador le parecen sensacionales, “no importa saber lo que va a ocurrir, logra siempre que el interés se mantenga”. Verónica no está muy de acuerdo con esta opinión, a ella si le hizo perder un poquito el interés al principio.
Coincidimos en la impresión que nos causa saber que es una historia real, es una novela innovadora producto del periodismo de investigación, donde Capote consigue que el brutal asesinato, sin sentido, nos asuste, Rosa dice que ya nunca deja las puertas del campo abiertas, y Pilar confiesa, que no ha podido leer la novela en la soledad de su casa. Pilar nos hace reflexionar sobre dos cuestiones: en la estructura narrativa omnisciente, donde el narrador nunca aparece, está en todas partes sin ser visible en ninguna escena, y en el manejo que hace el autor de los tiempos verbales pasando continuamente del pasado al presente.
Ante la pregunta de Maite F., respecto a cuál de los dos asesinos consideramos que es más responsable, iniciamos un debate sobre el perfil psicológico de DicK Hickock y Perry Smith. Todas estamos de acuerdo que se nota como Capote se identifica de alguna manera con Perry, posiblemente porque a ambos les unían experiencias infantiles similares, por esto a veces sobre todo al final, cuando ambos están en prisión, es más benévolo en su descripción del personaje, en cuanto a sus emociones ( su vinculación a la ardilla, sus últimas lágrimas…).
Leo la biografía de T. Capote, y todas añaden algún dato más. Discutimos sobre el móvil del asesinato, el robo absurdo, la locura, y alguien comenta si creemos que los asesinos sintieron algo, Marga defiende que sí, que a pesar de todo, tienen sus emociones que de alguna forma manifiestan en el relato. Emi y Maite F. están convencidas de lo contrario, creen que no manifiestan ninguna emoción ni siquiera conciencia de lo que han hecho.
Y así continuamos analizando algún personaje más, como la señora de correos, la de la cárcel…. Y todas estamos de acuerdo con la lectura final de Maite F. “Capote logra una novela que muestra la radiografía de una sociedad completa, juntos víctimas y asesinos son como el microcosmos de América: luz y oscuridad; el bien y el mal”. Y en esta animada charla de vez en cuando se oyen las protestas de Enma, “nadie me escucha esta noche” (ni siquiera cuando pide la infusión), menos mal que como siempre su protesta está acompañada de una gran sonrisa, a la vez que comenta “esta noche no puedo, ni hablar, ni respirar”, pero ya creo que habló y respiró, y por supuesto disfrutó.

miércoles, 4 de noviembre de 2009

Libros propuestos en la cena de octubre


El informe de Brodeck - Philippe Claudel
Galardonada con el prestigioso premio Goncourt des Lycéens 2007 e instalada en las listas de libros más vendidos desde su publicación, esta última novela de Philippe Claudel continúa la senda iniciada en Almas grises: la investigación de los claroscuros del alma humana.
Apenas ha transcurrido un año desde el final de la guerra cuando una muerte rompe la tranquilidad de un pequeño pueblo perdido en las montañas. El único extranjero del lugar, a quien llaman Der Anderer —el Otro, en alemán—, ha sido asesinado y todos los hombres de la localidad se confiesan autores del crimen. Todos menos Brodeck, quien recibe el encargo de redactar un informe sobre lo sucedido «para que quienes lo lean puedan comprender y perdonar». Considerado actualmente uno de los mejores novelistas franceses de su generación, Philippe Claudel renueva su exploración de los recodos más sombríos del ser humano y sus complejos mecanismos. Los escasos detalles sobre el lugar y el tiempo de la acción, el pausado relato del narrador y su peculiar voz, al límite de la ingenuidad, otorgan a la novela la dimensión de una parábola de enorme eficacia e intensidad, a la vez sombría y llena de esperanza.

>
La lluvia antes de caer - Jonathan Coe
Rosamond ha muerto. Tras el entierro, el testamento. Su herencia deberá repartirse a partes iguales entre tres herederos: dos tercios para Gill y David, los hijos de su hermana, el otro para Imogen, una desconocida. O casi desconocida, porque Gill recuerda que la vio una vez, hace más de veinte años, en una reunión familiar. Era una niña rubia y ciega de siete años, extraña y encantadora, que sedujo a todos los invitados. Pero cuando Gill va a casa de la muerta, encuentra otro legado: varias cintas de casete que Rosamond ha grabado antes de morir y una nota donde le dice a Gill que las cintas son para Imogen y, si no la encuentra, que las escuche ella. Meses más tarde, tras buscar sin éxito a la elusiva joven, Gill y sus dos hijas vuelven a oír la voz de Rosamond en esa grabación destinada a una ciega en la que, apoyándose en la minuciosa descripción de veinte fotografías ordenadas como un puzle fantasmal, cuenta una historia de madres e hijas que va desde los años cuarenta hasta el presente, tres generaciones de mujeres ligadas por el deseo, la culpa, la crueldad, la ambivalencia de sus afectos...

El tiempo entre costuras - María Dueñas
Una novela de amor y espionaje en el exotismo colonial de África.
La joven modista Sira Quiroga abandona Madrid en los meses convulsos previos al alzamiento arrastrada por el amor des­bocado hacia un hombre a quien apenas conoce. Juntos se instalan en Tánger, una ciudad mundana, exótica y vibrante en la que todo lo impensable puede hacerse realidad. Incluso la traición y el abandono de la persona en quien ha depositado toda su confianza. El tiempo entre costuras es una aventu­ ra apasionante en la que los talleres de alta costura, el glamur de los grandes hoteles, las conspiraciones políticas y las oscuras misiones de los servicios secre­ tos se funden con la lealtad hacia aque­ llos a quienes queremos y con el poder irrefrenable del amor.
Una novela femenina que tiene todos los ingredientes del género: el creci­ miento personal de una mujer, una historia de amor que recuerda a Casablanca… Nos acerca a la época colonial espa­ ñola. Varios críticos literarios han destacado el hecho de que mientras en Francia o en Gran Bretaña existía una gran tradición de literatura colo­ nial (Malraux, Foster, Kippling...), en España apenas se ha sacado prove­ cho de la aventura africana. Un home­ naje a los hombres y mujeres que vivieron allí. Además la autora nos aproxima a un personaje real desconocido para el gran público: Juan Luis Beigbeder, el primer ministro de Exteriores del gobierno de Franco.


Lo que el día debe a la noche - Yasmina Khadra:
Yasmina Khadra relata una historia torrencial, apasionada y conmovedora que se despliega desde 1930 hasta el presente y que constituye una valerosa defensa de la doble cultura franco-argelina, entre occidente y el Islam.
Una promesa hecha en secreto,un amor imposible, una historia torrencial y apasionante en Argelia desde la segunda guerra mundial a nuestros días.
Younes no tiene más que nueve años cuando su padre, arruinado por un especulador pierde todas sus tierras. Totalmente agobiado, resuelve confi ar el niño a su hermano, un farmacéutico integrado en la comunidad occidental de Orán. Los ojos azules de Younes y su aspecto angelical ayudan al chico a ser aceptado por la clase acomodada de la población. Su nombre ahora es Jonas y crece entre jóvenes colonos de los que se hace amigo inseparable. Descubrirá con ellos las alegrías de una existencia privilegiada que ni la segunda guerra mundial ni las convulsiones de un nacionalismo árabe en plena expansión pueden perturbar. Hasta el día en que llega a la ciudad Émilie, una joven fascinante que se convertirá en el objeto de deseo de todos los amigos. Nacerá así una gran historia de amor que pondrá a prueba la complicidad fraternal entre los cuatro amigos, divididos entre la lealtad, el egoísmo y el rencor que la guerra de la Independencia agrava.Una novela torrencial y emocionante, un libro entrañable sobre la identidad, la dignidad, la amistad y el amor bajo la voz narradora que se va transformando y que es de una belleza literaria notabilísima . Una defensa de la integración entre culturas


Matar a un ruiseñor - Harper Lee
La novela es un alegato por la igualdad, la justicia y contra el racismo; y narra la vida en el pueblo de la escritora durante los años de la Gran Depresión y, en concreto, un episodio ocurrido en el cual Atticus Finch, un respetado hombre en su comunidad y modelo de rectitud, defiende a un hombre afroamericano (es decir de raza negra) acusado falsamente de la violación de una mujer blanca, en el marco de un racista Sur profundo, donde los prejuicios por el color de la piel le supone prácticamente la condena. La defensa de este hombre va a acarrear a Atticus muchas dificultades con sus racistas vecinos. Paralelamente hay otras tramas, como las travesuras de sus dos hijos huérfanos de madre y otra sobre un retrasado mental que vive encerrado y del que no se sabe nada desde hace años. En la novela se plantean diferentes conflictos que pueden surgir en la convivencia de las gentes de una ciudad sureña, concretamente Maycomb, y que se manifiestan en el enfrentamiento entre ricos y pobres, blancos y negros..., y como contrapunto a todos los conflictos se alza la integridad de un hombre, el abogado Atticus Finch, que defiende lo que cree justo, y cuya rectitud es puesta a prueba. Aparte de estos temas tan trascendentales, se dan otros de fondo que tienen como protagonistas a los niños, sus juegos infantiles, sus miedos sus conflictos y su visión de la vida, que a veces se enfrenta a la de los adultos.

La novela tiene rasgos autobiográficos; el personaje de Scout estaría inspirado en la propia Harper Lee y el de Atticus Finch en su padre. Finch, por cierto, es el apellido de soltera de la madre de Lee. El tercer niño, un visitante, está inspirado en las historias que Truman Capote le contaba a Lee sobre sí mismo en su infancia.



Un mundo para Julius - Alfredo Bryce Echenique
La novela trata acerca de la vida de Julius, un niño sensible, solitario, curiosamente intuitivo y solidario, perteneciente a una adinerada familia de Lima, centrándose en su niñez (entre su casa-palacio, el colegio inglés adonde va, sus largas vaciones en fastuoso hotel Country CLub de Lima y la relación con familiares y amigos)y principios de su adolescencia (donde despertará para conocer dolorosamente el mundo "cruel" de los adultos al que nunca pudo entender.

La vida de Julius transcurre entre la servidumbre de la casa-palacio dondo vive y la superficialidad de su entorno. Incluso su madre, Susan "linda" (así es mencionado por el narrador), quien lo quiere sinceramente y acostumbra llamarlo "darling", no escapa a esta superficialidad. El padre de Julius, Santiago, representante de la vieja aristocracia, murió (a comienzos de la novela) tempranamente, de cáncer, cuando éste tenía apenas 2 años de edad. Su madre, una mujer elegante y "delicadamente frívola" se volvió a casar con Juan Lucas, hombre de negocios y representante de la nueva oligarquía, quien cambia radicalmente el estilo de vida de la familia y choca con Julius, al que encuentra infantil y completamente opuesto a él, sobre todo por su excesiva ingenuidad. Esto hace que Juan Lucas se refiera constantemente al niño como un afeminado y un "gilipollas". Así, Julius crecerá entre el amor y la comprensión de mayordomos, nanás, cocineras y jardineros y el mundo fastuoso, lleno de frivolidad y, a veces de hipocresía, de su familia.

Antes de eso, sin embargo, Julius sufriría la pérdida de Cinthia, su hermana, quien era la única persona de la familia que le demostraba verdadero afecto y Vilma, niñera de Julius, que tuvo que ser despedida por haber sido víctima de los deseos del hermano mayor de Julius, Santiago. Así Julius crece entre desconcierto y verdadera soledad

Anécdota-adivinanza profesional


Hola de nuevo. He intentado que esto fuera un comentario a la entrada de Verónica de Anécdotas profesionales, pero no he sido capaz de insertar una imagen que os quería enseñar (si alguien sabe cómo hacerlo, que me lo diga, "porfa"). Tengo un cliente que, cada vez que viene a la farmacia, suele traer un cartoncito (la solapa del envase de algún medicamento) en el que escribe lo que quiere comprar, por si se le olvida. Éste que os muestro es uno de esos cartoncitos; a la que primera que adivine lo que pone en la segunda línea le daré un premio en la próxima cena. No vale adivinar la primera porque, a pesar de la falta de ortografía, está muy claro lo que pone, ¿vale?. Bueno, pues...¡manos a la obra!

lunes, 2 de noviembre de 2009

ANÉCDOTAS PROFESIONALES

No se si habéis leido el comentario de Julia en la entrada de Herta Müller. Sería otra forma como digo en mi comentario de dinamizar el blog. Esperamos comentarios.
Besos y buen puente

lunes, 26 de octubre de 2009

TRUMAN CAPOTE


Nace el 30 de Septiembre de 1924 en Nueva Orleans. Su verdadero nombre era Truman Streckfus Persons. Sus padres, Arch Parsons y Lillie Mae Faulk, se habían casado recientemente. Sus primeros años no fueron de los más felices, ya que el mismo declaró que “empecé a escribir para mitigar el aislamiento sufrido durante mi infancia”. Además, era epiléptico y tenía grandes problemas con el alcohol. Con motivo de las frecuentes peleas entre sus progenitores a causa de los negocios y sumado a la desidia maternal, es enviado a vivir a Monroeville con la familia de su madre. La estancia en esta casa familiar le servirá de inspiración para varias de sus obras, en las que refleja la sociedad sureña.
En 1931 sus padres se divorcian y al siguiente año su madre contrae segundas nupcias con Joseph García Capote, un hispano de origen cubano. De este último tomará su nuevo nombre, con el consiguiente enfado de su padre biológico. La pareja se traslada a Nueva York, donde Truman cursa estudios en el Trinity School y la St John´s Academy. En esta etapa nacen sus primeros relatos, defendidos y aplaudidos por una profesora frente a otros profesores que lo aborrecían por sus malas notas.
Con 17 años ya era un consumado periodista. Comenzó a trabajar como corrector de pruebas en su revista favorita: The New Yorkers, de donde lo despidieron a los dos años por una crítica errónea hacia Robert Frost. Tras abandonar la revista, publica el relato “Myriam” dentro de la publicación Mademoiselle, con el que recibe el premio O´Henry.
En 1946 es admitido en una residencia de verano para escritores. Ahí conoce a Newton Arvi, un profesor de literatura con el que inicia una relación sentimental. Newton era todo lo contrario a Truman y le aportará de un mayor conocimiento de la literatura que no tenía, ya que no continuó sus estudios.
En 1948 y con 23 años publica su primera novela: “Otras veces, otros ámbitos”, donde se plantea abiertamente el tema de la sexualidad, en la búsqueda de identidad de un joven sureño. El éxito de la novela –tanto de crítica como de público- se basó en la agudeza de su sensibilidad. Rompe con Newton y comienza otra relación con Jack Dumpy, también escritor. En los sucesivos años se dedicará a viajar y conocer Europa. Publicará “El arpa de hierba” y el guión de “Se oyen las musas”.
En la década de los 50 reanuda su actividad periodística realizando entrevistas para la revista Playboy. En 1958 publica la exitosa “Desayuno en Tiffany´s”, donde recrea escenas del hampa y la bohemia vida neoyorkina. Esta obra se adaptaría al cine unos años mas tarde como “Desayuno con diamantes”, dirigida por Blake Edwars, con Audrey Hepburn en el papel de la exquisita Holly Golightly.
En 1959 comienza los esbozos de una de sus grandes obras. La trama gira en el asesinato, sin motivo, a los cuatro componentes de una familia de Garden City, en Kansas. Capote realizará una ardua labor de investigación: se mezcla con la gente, entrevista a los asesinos, etc. La suma de sus pesquisas se recoge en “A sangre fría”. Con esta novela acuñó el término ‘non-fiction novel’ y creó un referente para lo que luego fue el nuevo periodismo americano. Tuvo un éxito sin precedentes y vendió más de trescientos mil ejemplares en el breve lapso de treinta y siete semanas. Esta novela también fue llevada al cine.
Al margen de su éxito literario, Capote siempre tuvo un gran éxito social, granjeándose con las estrellas del momento, intimando con gran parte de la aristocracia neoyorquina de la época. Estas relaciones se fueron dilatando poco a poco, hasta romperse definitivamente, cuando optó por publicar “Plegarias atendidas”. Se trataba de una obra inconclusa que incluía una serie de capítulos donde aireaba vivencias íntimas de algunos de sus amigos, ligeramente maquilladas y camufladas. Entre los años 60 y 70 publica “Un recuerdo navideño”, “El invitado de acción del día de Acción de Gracias” y “Los perros ladran”.
“Música para camaleones” fue su último libro, donde se recogen una selección de brillante relatos. Se publicó en 1980 y en él decía: “Soy alcohólico. Soy drogadicto. Soy homosexual. Soy un genio”, frase que acuñó para él y con la que, desde entonces, se le asocia.
Su depresión lo llevó a un proceso de autodestrucción donde dependía, cada vez más, de psicofármacos que, junto a su alcoholemia, fueron deteriorando a grandes pasos tanto su salud como su relación con los escasos amigos que le quedaban. Falleció por sobredosis en 1984.

jueves, 8 de octubre de 2009

Herta Müller, Premio Nobel de Literatura 2009


La escritora rumano-alemana Herta Müller es la ganadora del Premio Nobel de Literatura 2009, en reconocimiento a una obra que es “concentración de la poesía y la franqueza” y que “describe el paisaje de los desposeídos”, según la Academia Sueca.
La escritora, que vive en Berlín desde 1987, nació en Nytzkydorf (Rumania) en 1953, en el seno de una familia de la minoría alemana en ese país -a la que pertenecieron otros escritores emblemáticos alemanes como Paul Celan u Oskar Pastior- y desde muy pronto trató de tender puentes entre las dos culturas a las que pertenecía. Herta Müller estudió filología germánica y filología rumana simultáneamente, tratando de profundizar los conocimientos de las dos literaturas a las que sentía que pertenecía. Entró en conflicto con la Rumania del dictador Nicolai Ceaucescu, donde perdió su primer trabajo, como traductora en una fábrica de máquinas, por negarse a colaborar con la Securitate, el servicio secreto de la Rumania comunista.
Su primer libro, “Niederungen” (“En tierras bajas”, Siruela), tardó cuatro años en la editorial antes de que finalmente pudiese publicarse, en 1982, con recortes impuestos por la censura rumana.
Se trata de la primera vez desde 2003 que el Nobel de Literatura recae en una autora en lengua alemana, tras el recibido por la austriaca Elfriede Jelinek, ese año, mientras que el último alemán que lo ganó fue Günter Grass, en 1999. En 2008, el prestigioso galardón fue para el francés Jean-Marie Gustave Le Clézio.
Al anuncio del Nobel Literatura este jueves seguirá mañana el de la Paz, que se da a conocer en Oslo.

miércoles, 23 de septiembre de 2009

Dos momentos de la noche.




Estas dos fotos de la cena me parecen las más representativas y dan fe de la primera intervención de Julia y Pilar.

sábado, 19 de septiembre de 2009

Acta de la cena del 17 de septiembre


Son las 9,45 cuando llego al Estilo Pampa...¿seré la primera? No, menos mal, ya están Maite F., Marga y Bea esperando, con unas cervecitas en la mano. Besos, saludos, una agradable bienvenida. Poco a poco van llegando las demás (más besos...¿qué tal esas vacaciones?...ya ni me acuerdo...), y vamos tomando posiciones alrededor de una mesa cuadrada, perfectamente arreglada, adornada con velas y flores. Beatriz saca su campana y la pone sobre la mesa. Alguien dice: ¡qué bien, estamos las 14...! No, dice Beatriz, Isa Mari ha llamado para decir que no viene porque está con jaquecón y no se encuentra bien; ¡qué pena! (Isa, espero saber plasmar en este acta el ambiente de la cena para que tengas la sensación de vivirla con nosotras mientras lees).
Son las 10,07 cuando empezamos a cenar. Nos van poniendo un plato a cada una que se llama algo así como "concha de Santiago y raviolis de calabacín"...¡mmm, riquísimo! Mientras damos cuenta de la concha, vamos charlando de todo un poco: las vacaciones (Carcassonne, Burdeos, Méjico...), los juglares en la parte antigua, las tapas del fin de semana... Entre charla y charla, Rosalía propone un café en su casa para que la hija de Isabel nos cuente sus experiencias e impresiones de los dos años que ha estado viviendo en Africa; a todas nos parece estupendo.
Después de algún que otro comentario más, empezamos a hablar del libro. Parece que apetece hablar en primer lugar de "Cena con Ana Karenina". Se comenta, en primer lugar, que le dan mucha importancia al autor y a su vida personal; a partir de esto, surge la idea de que alguna de nuestro grupo se haga cargo de investigar acerca de la biografía del autor, y Beatriz propone que se encargue la misma que organiza la cena: ¡aceptado! Después de esto y, tras mostrar mi extrañeza de que nuestras pariguales (¡qué bien queda!, ¿eh?) del libro, siendo mujeres trabajadoras, madres (algunas) de familia, y estando tan ocupadas, tengan tiempo no sólo de leer el libro, sino de "diseccionarlo", se genera una polémica acerca del hecho de "sacar tiempo". Marga opina que querer es poder, más o menos, aunque no todas estamos de acuerdo con esto.
Mientras nos ponen el segundo plato, un vasito de salmorejo, dejamos verter una mezcla de opiniones: es entretenida, muy facilona (Maite F.), con un final demasiado fácil (Rosa), todo el libro es una obviedad, es muy previsible (Pilar); no nos identificamos con ninguna de ellas, pero parece que el personaje con más aceptación es Rina; creo que es Emma la que nos hace observar la diferencia que se establece en el libro entre el amor pasional y el amor fraternal (hijos versus parejas); es un libro fácil, pero con reflexiones interesantes (muchas hemos subrayado alguna frase que nos ha llamado la atención). Emi dice que ha vivido el libro, que ha sido capaz de meterse dentro, ha visto las calles, la lluvia..., y que el personaje con el que más se identifica es Trish. Alguien pide que opinemos sobre aquello que nos ha parecido lo mejor del libro: coincidimos muchas en que ha sido la "declaración de la envidia", aunque, sin embargo, Pilar piensa que es un juego infantil; también nos hace ver, desde su punto de vista de escritora, la crítica negativa que se le puede aplicar al libro: es reiterativo en el argumento, que es muy previsible, es muy repetitivo en adjetivos y en frases hechas (el sudor perlaba su frente), y abusa de los gerundios (probablemente esto es problema de la traducción); además es "pastelón", los personajes son estereotipados, planos, difíciles de identificar, se diría que son un poco ñoñas, incluso. Por otra parte, no deja de tener también aspectos positivos: es fresca, poco complicada, establece paralelismos entre la literatura y las vidas de ellas y de los autores; parece estar escrito como un guión de película.
Otro aspecto que se debate es la relación entre las hermanas. Yo, que no entiendo nada de psicología, planteo mi extrañeza ante la relación distante entre dos hermanas que han sufrido juntas en su infancia una difícil situación familiar; me parecería más natural que Elisabeth, la mayor, se convirtiera en la protectora de Jen, la pequeña. Marga y Rosalía opinan que cada persona reacciona de una forma diferente ante las situaciones adversas, y que la familia no tiene por qué marcar toda una vida. Sin embargo, todas las chicas del club de lectura parecen muy marcadas por su pasado.
Rosa nos ofrece una visión un tanto sorprendente acerca de una de las protagonistas: Cynthia. Nos dice que le parece gilipollas (lo transcribo de forma literal), que tiene una doble vida, que vive de las apariencias y que le molesta que todo termine bien para ella porque no se merece que le vaya bien; opina que es la única que no aprende nada a lo largo de la novela. Entonces, ¿por qué influye tanto en la vida de las demás, por qué la envidian? Nos extraña un poco a todas que no dé ninguna explicación a las demás de su problema con Eric, parece un poco absurdo entre amigas. Por otra parte, no nos ha gustado que todas se lancen a cotillear acerca de su problema matrimonial, aunque llegamos a la conclusión de que es "como la vida misma". Rosa compara la situación de este grupo con la nuestra: al principio, éramos personas desconocidas que hemos llegado a compartir experiencias vitales importantes porque los libros que hemos leído nos han llevado a ello; de alguna forma, gracias a los libros, se desvelan cosas que no conocías de algunas personas, que te llevan a entender que tengan determinadas actitudes ante la vida.
Verónica opina que le dan poca importancia a la literatura, parece que sólo les importa el autor. Maite F. dice que sólo leen literatura anglosajona y de autoras femeninas; esto se pone en duda, porque lo primero que leen es Ana Karenina y Madame Bovary.
Otra cosa que comentamos son los intentos de la autora para despistar la atención del lector: la relación de Eric con Paul, intenta que creamos que es una relación homosexual a través de la explicación psiquiátrica de Trish sobre el narcisismo de los homosexuales; también intenta hacernos creer que se ha convertido en alcohólico...
Nos parece interesante la relación que establecen entre el libro que leen y lo que cocinan, aunque nos parece un tanto irrealizable en la práctica.
Finalmente, le damos una puntuación del 1 al 5 según nos haya gustado más o menos. Se le otorga un 3.

Pasamos a hablar de "La tregua", y rápidamente escucho a mi izquierda: me ha encantado, es estupendo (son Maite F. y Pilar), pero nos sorprende Verónica diciendo que le ha parecido pobre, y que esperaba más de él, no le ha gustado. Pilar opina que es una historia sencilla, pero bien contada; la construcción del personaje masculino es buena, pero la chica se queda un poco desvaída, es una relación un tanto falsa, sin acabar. Emi opina que él es un mediocre que, enfrentado a su vida, se da cuenta de que ha hecho la mitad de lo que quería, y eso es trágico. Beatriz comenta que la relación con los hijos está bien plasmada, es sincera aunque triste. Verónica nos hace ver que él parece tener una mentalidad como la tendría hoy un hombre de 70 años, porque es un hombre de 50 años pero viviendo en los años 60. En este sentido, la relación con su hijo homosexual es muy de aquella época.
Maite M. opina que describe a Avellaneda como la ve, como un sueño hecho realidad, eso explicaría que parezca desvaída. Alguna de nosotras es capaz de imaginarla, aunque otras no; parece más real su primera mujer. Hablamos también de la anécdota del amigo de juventud, nos parece graciosa y bien traída.
Yo comento que lo que más me llama la atención del libro es la descripción que hace de la felicidad, estoy de acuerdo en que no se puede describir como algo absoluto (Pilar nos lee el fragmento).
Marga dice que le sorprendió que ella muriese, y le gusta cuando algo la sorprende. Hay quien comenta que parece que el autor tiene prisa por "matarla", parece que le estorba ya en la trama. Se comenta que es bonita la diferencia que se establece entre las expresiones "ha muerto" y "ha fallecido".
Estamos de acuerdo en que el libro invita a reflexionar, tiene frases muy bonitas, casi todas hemos subrayado alguna. El último párrafo del libro contiene la esencia del mismo (Verónica lo lee). Finalmente votamos, y se le otorga un 3,6.
A todo esto, ya nos hemos comido el solomillo (riquísimo) y el postre (una especie de erizo de chocolate, también buenísimo y original). Con los cafés, hay muchas propuestas de libros: Gabriela, clavo y canela (Jorge Amado), Mil soles espléndidos (Khaled Hosseini), Desayuno en Tiffany's (Truman Capote), La soledad de los números primos (Paolo Giordano), El consuelo (Anna Gavalda), La bodega (Noah Gordon), Goodbye, España (Mercedes Salisachs), El manuscrito de piedra (Luis García Jambrina), La máscara del héroe (Juan Manuel de Prada)...Bueno, ya tenemos para leer durante una temporada...
Se determina que la próxima cena le toca organizarla a Isamari,
y será el 29 de octubre. El libro que hay que leer es "A sangre fría", de Truman Capote.
Beatriz nos comunica que el día 15 de octubre a las 10,00h. se celebra en el Estilo Pampa la noche temática, que cuenta en esta ocasión con José Miguel Carrillo de albornoz, que presenta y vende su libro "El Manuscrito secreto". El precio de la cena es de 30 euros; se apuntan 7 para asistir.
Finalmente, Pilar sortea, mediante un original sistema de números primos, un libro que ha traído para regalar: "Desayuno en Tiffany's", recayendo la suerte en Mª José.
Tras unos últimos chistes, chascarrillos y comentarios diversos, la reunión toca a su fin. Atrás queda la cena, pero nos queda la calidez del encuentro y las miles de historias que bailan en nuestra mente...

P.D. Perdonadme que sea un acta tan larga, nunca se me dió bien resumir, todo me parecía importante...Siento no haber incluido fotos, pero no las tengo, y también haber sido poco precisa con el menú, pero tampoco lo tengo.
Espero haberos hecho revivir la experiencia. Besos y hasta la próxima.